Esta web utiliza 'cookies' propias y de terceros para ofrecerle una mejor experiencia en nuestro sitio y ofrecer un servicio mejor. Si continúa navegando o utiliza nuestros servicios el usuario acepta el uso que hacemos de las 'cookies'.

Si desea más información consulte nuestra política de cookiesa>.


comentario-al-evangelio-de-mateo-[bpa-45]

FICHA TÉCNICA

Preparado por: R. Peña, B. Bianchi y Mª E. Suárez

Publicado por: Editorial Ciudad Nueva

Primera edición: 01/03/1999

ISBN: 84-89651-59-0

Páginas: 350

Formato: 20x13

Peso: 450 gr.

Precio en papel: 28.00







Sobre el autor


Jerónimo
San Jerónimo, uno de los grandes Padres latinos de la Iglesia, junto a las figuras de san Agustín de Hipona, de san Ambrosio de Milán y de san Gregorio Magno, ha sido considerado como el "príncipe de los traductores" de la Biblia y el exegeta, por excelencia, de los Padres de Occidente. Eusebius Hieronymus nace entre los años 345-347 en Estridón, una pequeña ciudad situada entre Dalmacia y Panonia, en el seno de una familia cristiana. Cursa estudios en Roma, donde recibe el bautismo, y realiza diversos viajes guiado por sus inquietudes espirituales. Más tarde se instala en Belén, donde establece comunidades monásticas y se dedica a traducir y comentar los libros de la Biblia, manteniendo una correspondencia de gran interés sobre asuntos bíblicos y ascéticos. Fallece el 30 de septiembre del 419.
Otras obras del autor

Sinopsis

El motivo de esta obra fue una petición personal: Eusebio de Cremona, un discípulo de Jerónimo que emprendía el regreso de Palestina a Roma, le pidió al maestro "una provisión para el viaje".
El monje no pudo negarse al requerimiento y, en dos semanas según afirma, "redacté brevemente un comentario histórico y mezclé allí algunas flores de interpretación espiritual, reservando para más adelante un trabajo más acabado". 

Pero, aunque su deseo era primariamente hacer un comentario al evangelio de Mateo llano y sencillo, Jerónimo no pudo abdicar de su formación clásica, por lo que en esta obra están presentes por momentos -y muy bien manejadas- la elocuencia, la ironía, la pasión, la poesía, las fórmulas compactas y brillantes y otros procedimientos estilísticos de valor. Por lo general no recurre al diálogo directo, pero sí hace repetidas llamadas al lector (lo llama "atento", "prudente", "instruido", "curioso"), procedimiento que acentúa su actitud didáctica.
Esta traducción es la primera que se publica en lengua castellana.



Los clientes que compraron este libro tambien compraron


ciudad nueva
nuova global

Contacto y distribución

Quiénes somos
Contacto
Distribuidores

facebook twitter instagram youtube

info@ciudadnueva.es

Suscríbase a nuestro boletín

Información

Política protección de datos
Aviso legal
Mapa de la Web
Política de cookies
Condiciones de compra y devolución


@2022 Editorial Ciudad Nueva. Todos los derechos reservados